DENNÝ PROROK


Chyby

24. února 2011 v 17:55 | Hermione

CHYBY V PRVEJ KNIHE


1. kapitola, strana 12, 3. odsek:
Ľudia zrejme začali klásť vatry o niečo skôr - 31. október bude až o týždeň, milí diváci, musíte ešte chvíľu počkať!
Chyba prekladu. V pôvodnom texte sa píše o oslavách takzvanej Bonfire Night, ktoré sa každoročne konajú 5. novembra. I tak však tvrdenie, že sa to bude konať o týždeň, nie je pravdivé, nakoľko sa prvá kapitola odohráva práve 31. októbra.

Malo by byť:
Ľudia zrejme začali klásť vatry o niečo skôr - 5. november bude až onecelý týždeň, milí diváci, musíte ešte chvíľu počkať!
1. kapitola, strana 13, 2. odsek:
Stalo sa presne to, čo očakával, pani Dursleyová sa zhrozila a vrhla naňho pobúrený pohľad. Nečudo, veď zvyčajne sa tváril, že nijakú sestru nemá.
Chýba písmeno v slove.

Malo by byť:
Stalo sa presne to, čo očakával, pani Dursleyová sa zhrozila a vrhla naňho pobúrený pohľad. Nečudo, veď zvyčajne sa tvárila, že nijakú sestru nemá.
1. kapitola, strana 15, 2. odsek:
Dumbledore schoval zhasínač späť do plášťa, vykročil smerom k domu číslu4 a tam si prisadol k mačke na múriku.
Nesprávne písmeno v slove.

Malo by byť:
Dumbledore schoval zhasínač späť do plášťa, vykročil smerom k domu číslo 4 a tam si prisadol k mačke na múriku.
1. kapitola, strana 18, 1. odsek:
Zdalo sa, že profesorka McGonaggallová dospela k téme...
Písmeno navyše v mene.

Malo by byť:
Zdalo sa, že profesorka McGonagallová dospela k téme...
4. kapitola, strana 59, 5. odsek:
"Vedeli!" zvrieskla teta Petunia. "Vedeli! Samozrejme, že sme to vedeli! Čím iným by si mohol byť, keď si mal za mater moju šibnutú sestru?! Aj ona kedysi dostala taký list, odišla na tú - tú školu - a každé prádzniny sa vracala domov s vreckami plnými žabích vajíčok a čajové lístky premieňala na potkany.
Čarovanie mimo školy je pre neplnoletých zakázané. V tom čase možno ešte ten zákaz neplatil alebo Lily mala nejaké špeciálne povolenie.
5. kapitola, strana 73, 2. odsek:
Študenti si môžu priniesť sovu, ALEBO mačku, ALEBO ropuchu
Ron si však priniesol potkana.
5. kapitola, strana 80, 6. odsek:
Škriadok si list pozorne prečítal.
Nesprávne písmeno v slove.

Malo by byť:
Škriatok si list pozorne prečítal.
6. kapitola, strana 105, 8. odsek:
"Počuj, ideme do stredu vlaku - Lee Gordan má obrovskú tarantulu."
Nesprávne písmeno v mene.

Malo by byť:
"Počuj, ideme do stredu vlaku - Lee Jordan má obrovskú tarantulu."
7. kapitola, strana 130, 1. odsek:
...keď "Zambini Blaise" putoval do Slizolinu.
Písmeno navyše v mene.

Malo by byť:
...keď "Zabini Blaise" putoval do Slizolinu.
11. kapitola, strana 190, 8. odsek:
Hermionina vyvalila oči.
Nesprávne napísané meno.

Malo by byť:
Hermiona vyvalila oči.
11. kapitola, strana 191, 14. odsek:
"A ženy," dodala stíhačka Angelina Johnsonová.
Nesprávny post hráčky.

Malo by byť:
"A ženy," dodala triafačka Angelina Johnsonová.
11. kapitola, strana 192, 8. odsek:
Harry mal pocit, že tie slová adresuje predovšetkým slizolinskému kapitánovi Marcusovi Flintovi zo šiesteho ročníka.
Vieme, že na Rokforte je len sedem ročníkov. S Flintom, ako kapitánom slizolinského družstva, sa však stretávame aj v tretej knihe.

Možné vysvetlenie: Flint mohol jednoducho prepadnúť.
11. kapitola, strana 192, 13. odsek:
"Prehadzovačky sa okamžite zmocňuje Angelina Johnsonová z Chrabromilu - to dievča je vynikajúcou a zároveň veľmi atraktívnou stíhačkou..."
Nesprávny post hráčky.

Malo by byť:
"Prehadzovačky sa okamžite zmocňuje Angelina Johnsonová z Chrabromilu - to dievča je vynikajúcou a zároveň veľmi atraktívnou triafačkou..."
15. kapitola, strana 268, 3. odsek:
"napokon sem Voldemort príde a bude som mnou koniec...
Písmeno navyše v slove.

Malo by byť:
"napokon sem Voldemort príde a bude so mnou koniec...
16. kapitola, strana 270, 6. odsek:
Hermiona si po každej písomke s obľubou kontrolovala, čo napísla...
Chýba písmeno v slove.

Malo by byť:
Hermiona si po každej písomke s obľubou kontrolovala, čo napísala...
16. kapitola, strana 290, 12. odsek:
"Tak to v šachu chodí," vyhlásil Ron. "Občas musíte niečo obetovať! Postúpim o krok dopredu, ona ma vyhodí - a Harry môže dať kráľovi šach mat!"
Keďže Ron bol namiesto figúrky koňa, nemohol ísť o krok dopredu, ale mohol sa pohnúť len do písmena L.

Možné vysvetlenie: Pod slovom krok by sme pravdepodobne mali rozumieť synonymum slova ťah.
17. kapitola, strana 311, 9. odsek:
"Hagrid!" okríkol ho Harry, ktorý sa už nemohol dlhšie pozerať, ako tohto dobráckeho obra zmárajú výčitky svedomia a žiaľ a do brady mu stekajú potoky sĺz. "Aj tak by sa to nejako dozvedel. Keby si mu to nepovedal, určite by si to zistil.
"Mohlo byť po tebe!" ručal Hagrid. "A nehovor jeho meno!"

Ale Harry Voldemortovo meno nespomenul. Pravdepodobne ide o chybu prekladu.
 

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama